Translate - Traduire - Übersetzen

El enamorado y la muerte

 Esther vive en Colonia del Sacramento, a orillas del Río de la Plata. Ella llegó desde su Turquía natal huyendo de crisis y guerras que asolaban al Viejo Mundo. Le está cantando a su pequeña para que tenga hermosos sueños. Mientras la niña se duerme ella prepara los dulces para recibir el nuevo año en la reunión familiar de Rosh Hashaná. Está moliendo nueces y almendras con el almirez para preparar mostachudos, mogadós y trabaditos.

 Entre recuerdos de su infancia va cantando el antiguo romance del enamorado y la muerte

  

Te echaré cordón de seda
Para que subas arriba
Y si el hilo no alcanzaré
Mis trenzas añadiría

 

Con los mismos versos y melodía fue acunada Esther y su madre, también la abuela y tantas generaciones sefardíes que son incontables. Han perdido los detalles de su historia de expulsión de Sefarad y su dispersión alrededor del Mediterráneo pero no han perdido el canto. Porque ese canto es parte de su memoria y de su identidad.


-----------------------------------------------------------------------------------------------


Patricia Krebs lo ilustró y  lo presentamos en un concurso de microrrelato ilustrado. 



Volver a página anterior
Puede enviar un comentario usando el formulario de contacto (click acá).



o comentar a continuación en el siguiente formulario

También se puede ver: